Traducere de Ioana Petridean Prefata de Erri de Luca Acest eseu, prima opera postuma a lui Amos Oz, avand ca punct de pornire o prelegere sustinuta in 2017 la Berlin, in cadrul unei conferinte, reia una dintre temele care l-au preocupat cu precadere in ultima parte a vietii pe marele scriitor israelian – aceea a tradatorului – si careia i-a dedicat, in primul rand, un intreg roman, Iuda.
Detectand si analizand cu multa delicatete si franchete fisurile de la nivelul narativului Evangheliilor, eseul de fata recupereaza figura biblica a lui Iuda si o resemnifica..
Oz redeschide o tema despre care fratele bunicului sau, Joseph Klausner, profesor universitar si autor a doua carti controversate dedicate aparitiei crestinismului, scrisese la inceputul secolului XX.
Relatia profund perturbata dintre iudaism si crestinism isi gaseste corespondentul in cea dintre Isus si Iuda, relatie regandita de Amos Oz intr-o maniera intima, din interiorul unei mosteniri culturale si religioase pe care o impartaseste cu ambii protagonisti ai povestii biblice.
Traducere de Ioana Petridean Prefata de Erri de Luca Acest eseu, prima opera postuma a lui Amos Oz, avand ca punct de pornire o prelegere sustinuta in 2017 la Berlin, in cadrul unei conferinte, reia una dintre temele care l-au preocupat cu precadere in ultima parte a vietii pe marele scriitor israelian – aceea a tradatorului – si careia i-a dedicat, in primul rand, un intreg roman, Iuda