A masterpiece from one of the greatest poets of the century In a momentous publication, Seamus Heaney\'s translation of Book VI of the Aeneid , Virgil\'s epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld.
In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and the sophisticated poetic voice that were on show in his translation of Beowulf , a reimagining which, in the words of James Wood, created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English-language poem..
The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon\'s barge, the quest to meet the shade of the father.
In Stepping Stones , a Book of interviews conducted by Dennis O\'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that there\'s one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas\'s venture into the underworld.
A masterpiece from one of the greatest poets of the century In a momentous publication, Seamus Heaney\'s translation of Book VI of the Aeneid , Virgil\'s epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld