Cumpara de la libris.ro

Beowulf: A New Translation - Maria Dahvana Headley - Maria Dahvana Headley


Beowulf: A New Translation - Maria Dahvana Headley
89.94 Lei

Disponibil

(09-07-2024)
Cumpara de la libris.ro

Produs vandut de libris.ro

(0)

Review(s)

Verifica toate preturile pentru acest produs : click aici


Distribuie pe :


Descriere :

Cumpara beowulf: a new maria dahvana headley de calitate.
Pe yeo poti sa gasesti cel mai bun pret pentru beowulf: a new maria dahvana headley

A new, feminist Translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife Nearly twenty years after Seamus Heaney\'s Translation of Beowulf--and fifty years after the Translation that continues to torment high-school students around the world--there is a radical new verse Translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.
The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist\'s eye toward gender, genre, and history--Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachmen.
A dragon ends it all.
A warrior seeks to avenge her murdered son.
A monster seeks silence in his territory.
A man seeks to prove himself as a hero. --Ruth Franklin, The New Yorker The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist Translation that radically recontextualizes the tale.--Barbara VanDenburgh, USA Today Nearly twenty years after Seamus Heaney\'s Translation of Beowulf--and fifty years after the Translation that continues to torment high-school students around the world--there is a radical new verse Translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.
A new, feminist Translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife Brash and belligerent, lunatic and envigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand.
While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.
The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist\'s eye toward gender, genre, and history--Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story.
A dragon ends it all.
A warrior seeks to avenge her murdered son.
A monster seeks silence in his territory.
A man seeks to prove himself as a hero.
A new, feminist Translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife Nearly twenty years after Seamus Heaney\'s Translation of Beowulf--and fifty years after the Translation that continues to torment high-school students around the world--there is a radical new verse Translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us


Uneori, aceste descrieri pot contine inadvertente. De asemenea, imaginea este informativa si poate contine accesorii neincluse in pachetele standard.
logo

  • Produsele tale vor fi disponibile pentru toti clientii nostri, in fiecare zi, pe yeo.ro
  • Vor fi promovate pe retele de socializare si bloguri
  • De asemenea, vom crea continut video pentru 20 de produse