Bucuresti.
Traducere in limba franceza de Diane Chesnais..
Traducere in limba engleza de Alistair Ian Blyth.
Lasand la o parte aceste incrancenari, putem descoperi un alt Bucuresti, lipsit de tensiuni: un Bucuresti frenetic, in continua schimbare, care nu duce lipsa de atractiile clasice ale unei metropole.
Oare au dreptate cei care il vad drept un spatiu damnat: aglomerat, inghesuit, sufocat de praf, plin de gropi? Sau cei care se declara fascinati de eclectismul sau arhitectural, de amestecul sau de pitoresc, splendoare si decadenta.
E greu de definit un oras ca Bucurestiul, sortit parca a fi subiect de eterne controverse.
In momentul in care si patrimoniul existent va fi pus in valoare asa cum se cuvine, Bucurestiul va avea si mai mult de castigat.
Aflat inca in cautarea identitatii, orasul isi diversifica de la an la an oferta culturala devenind din ce in ce mai animat.
Aceasta metropola eteroclita, compusa din elemente disparate, contrastante uneori, are insa admiratorii ei, care considera ca tocmai in aceasta constau originalitatea si farmecul sau.
Bucurestii lasa impresia mai multor orase diferite suprapuse intr-unul singur.
En flanant Editie trilingva: Romana-engleza-franceza.
City sights.
Periplu urban.
Bucuresti