&bull
Autor distins cu Premiul Goncourt pentru literatura in 1987 Amir, prosper negustor din Marocul anilor \'50, pleaca intr-o calatorie lunga.
Traducere din limba franceza de Mihaela Stan..
Eu n-am nimic de zis; el ma rasfata, iar eu ma ingrijesc foarte bine de el .
Amir vrea neaparat sa-si respecte religia.
Cred ca se numeste "Casatorie de placere".
Ma aflu azi la poalele tale, agatata de radacinile tale, o, Hagi Baba, sunt slaba si ma supun vointei tale! De fiecare data cand vine, Amir ma duce la scribii din moschee, sa intocmeasca un contract de Casatorie temporara.
Poate ca situatia asta nu o sa dureze, poate ca moralitatea nu e respectata.
Ma port altfel, simt cum devin alta femeie, ii apartin si imi place sentimentul de a fi a lui, in intregime a lui.
Ma pregatesc doua zile ca sa-l intampin si sa ma daruiesc lui trup si suflet.
Vecinele vin sa-mi ureze fericire si belsug; nu-mi fac niciun rau, desi ma invidiaza.
Toata lumea stie ca a sosit barbatul meu.
Atarn drapelul marocan pe acoperis si ard tamaia paradisului. - Livre de lire Cand Amir e aici, sunt cu totul a lui; nimeni nu indrazneste sa se ia de mine.
Un roman extraordinar.
O carte soc, violenta, aceasta neliniste venita dintr-o identitate dubla, cand destinul iti e scris de culoarea pielii, si care duce la o pofta viscerala de a-ti regasi radacinile.
Scriind povestea a doua generatii intr-un roman care are parfumul tare al mirodeniilor, Tahar Ben Jelloun priveste de aproape dragostea, fericirea, istoria.
La fel, credintele, tabuurile, convingerile, prejudecatile.
Destinele se amesteca, asa cum se amesteca albul si negrul, frumosul si uratul, binele si raul, iubirea si ura.
Abia ajuns la Dakar, urmand cutuma islamica, o alege pe Nabou pentru o "Casatorie de placere", dar se trezeste indragostit si incepe o alta viata cu aceasta a doua sotie, traita in paralel cu existenta de familie... &bull
Autor distins cu Premiul Goncourt pentru literatura in 1987 Amir, prosper negustor din Marocul anilor \'50, pleaca intr-o calatorie lunga