Cele mai vechi texte despre Apostolul Andrei prezentate şi traduse de Cristian Bădiliţă ilustrate de Marian Zidaru Ne place să-l invocăm pe Apostolul Andrei, patron al României, dar până acum nu s-au tradus textele fundamentale despre el.
Ne aflăm în plină utopie, dar o utopie asumată, care imprimă forţă elaboratelor lui construcţii.” (Ioana Vlasiu). „Munca lui Marian Zidaru încearcă să edifice punţi, să stabilească legături între teritoriul religios şi cel artistic, altădată unite.
Cristian Bădiliţă Cristian Bădiliţă, istoric al creştinismului timpuriu, doctor al Universităţii Paris IV – Sorbona, autor a numeroase studii despre tradiţia creştină a primelor veacuri, coordonator al traducerii Septuagintei, traducător al Noului Testament Marian Zidaru, unul dintre cei mai importanţi artişti români contemporani, este sculptor, desenator, pictor.
De departe preferatul rămâne Martin.
După ce a fost ales episcop, în jurul vârstei de treizeci de ani, în paralel cu activitatea de reconstrucţie a multor biserici şi lăcaşuri de cult, Grégoire redactează, pe lângă faimoasa Istorie a francilor (prima istorie a ceea ce avea să devină Franţa), un număr de şapte cărţi de miracole, avându-i ca protagonişti pe sfinţii Andrei, Martin şi Iulian. [...] Viaţa lui Grégoire se desfăşoară în umbra marelui său predecesor Martin, patronul oraşului Tours.
Aparţinea unei familii nobile şi înstărite, care îmbrăţişase creştinismul destul de timpuriu, numărând în sânul ei un martir şi mai mulţi episcopi, între care celebrul Sfânt Gal, episcop de Clermond, care l-a şi crescut după moartea tatălui.
Cristian Bădiliţă Grégoire (pe numele său întreg, latinizat, Georgius Florentius Gregorius) s-a născut pe 30 noiembrie, ziua sfântului Andrei, în anul 539 în Urbs Arverna, actualul oraş Clermond-Ferrand din regiunea Auvergne (Franţa).
Le mulţumesc tuturor celor care m-au ajutat să transform o carte clasică de patristică într-o adevărată bijuterie grafică.
Mulţumiri speciale i se cuvin clasicistei Ioana Munteanu, care a corectat, salutar, versiunea latină.
Pentru studiul introductiv am beneficiat de ajutorul bibliografic al prietenilor Emanuel Contac şi Alin Suciu, cărora ţin să le mulţumesc şi pe această cale.
De altfel, volumul face parte din planul de cercetare al Muzeului Goleşti.
Meritul principal în concretizarea acestui proiect îi aparţine doamnei Filofteia Pally, directoarea Complexului Muzeal Goleşti, judeţul Argeş, care, împreună cu doamna Malvine Mocenco, m-a însoţit în această nouă aventură patristico-etnologică.
Avem de-a face aşadar cu o adevărată carte-album, un cadou ideal nu doar pentru numeroşii „sfinţi Andrei” din România, ci pentru oricine este interesat de veritabila tradiţie creştină.
Volumul beneficiază de 34 planşe formidabile, realizate de marele artist Marian Zidaru, precum şi de o paginare cu totul aparte, datorată directoarei Editurii Vremea, Silvia Colfescu.
Partea a treia prezintă ediţia latină a hagiografiei lui Grégoire de Tours.
VI).
Partea a doua conţine traducerea, însoţită de cca 250 note explicative şi comentarii, a Minunilor fericitului Andrei de Grégoire de Tours (sec.
Volumul cuprinde un studiu amplu despre figura apostolului în Noul Testament, în Faptele lui Andrei, Faptele lui Andrei şi ale lui Mathias, Faptele lui Petru şi ale lui Andrei, hagiografia lui Grégoire de Tours, precum şi în tradiţiile folclorice româneşti.
Volumul de faţă pune la dispoziţia cititorilor români, de toate confesiunile, pentru prima dată în cultura noastră, Cele mai vechi texte despre fratele lui Petru, „cel dintâi chemat”, conform tradiţiei înrădăcinate în Evanghelia după Ioan.
Cele mai vechi texte despre Apostolul Andrei prezentate şi traduse de Cristian Bădiliţă ilustrate de Marian Zidaru Ne place să-l invocăm pe Apostolul Andrei, patron al României, dar până acum nu s-au tradus textele fundamentale despre el