Cumpara de la libris.ro

Eachdraidh Ealasaid ann an Tìr nan Iongantas: Alice\'s Adventures in Wonderland in Scottish Gaelic - Lewis Carroll - Lewis Carroll


Eachdraidh Ealasaid ann an Tìr nan Iongantas: Alice\'s Adventures in Wonderland in Scottish Gaelic - Lewis Carroll
105.48 Lei

Disponibil

(08-10-2024)
Cumpara de la libris.ro

Produs vandut de libris.ro

(0)

Review(s)

Verifica toate preturile pentru acest produs : click aici


Distribuie pe :


Descriere :

Cumpara eachdraidh ealasaid ann lewis carroll de calitate.
Pe yeo poti sa gasesti cel mai bun pret pentru eachdraidh ealasaid ann lewis carroll

The first complete translation of Carroll\'s classic to Scottish Gaelic.
This book is the first complete translation to Gaelic, and the book uses spellings according to the current guidelines in Gaelic, the Gaelic Orthographic Conventions (2005)..
There are many half-hidden references made to the five of them throughout the text of the book itself, which was published finally in 1865.
As is clear from the poem at the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a story and reluctantly at first he began to tell the first version of the story to them.
Dodgson began the story on 4 July 1862, when he took a journey in a rowing boat on the river Thames in Oxford together with the Reverend Robinson Duckworth, with Alice Liddell (ten years of age) the daughter of the Dean of Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen years of age), and Edith (eight years of age). -- Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson was the author\'s real name and he was lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford. \'S e an leabhar seo a\' chiad eadar-theangachadh làn gu Gàidhlig, agus tha an leabhar a\' cleachdadh litreachadh a rèir nan gnathasan as ùire ann an Gàidhlig, na Gaelic Orthographic Conventions (2005).
Tha tòrr iomraidhean den chòignear aca an leth-fhalach ann am faclan an leabhair fhèin, a chaidh fhoillseachadh mu dheireadh thall ann an 1865.
Mar a tha soilleir san dàn aig toiseach an leabhair, dh\'iarr na triùir nigheanan air Dodgson sgeulachd innse dhaibh agus thòisich e, gu h-aindeonach an toiseach, a\' chiad dreach den sgeulachd innse dhaibh.
Thòisich Dodgson an sgeulachd air a\' 4mh latha den Iuchar 1862, nuair a chaidh e sgrìob ann am bàta-ràimh air an abhainn Thames ann an Ath nan Damh còmhla ris an Urramach Robinson Duckworth, còmhla ri Alice Liddell (a bha deich bliadhna a dh\'aois) an nighean aig Deathain Cholaiste Chrìosd, agus còmhla ris an dithis pheathraichean aice, Lorina (a bha trì bliadhna deug), agus Edith (a bha ochd bliadhna a dh\'aois). \'S e ainm-pinn a th\' ann an Lewis Carroll: b\' e Charles Lutwidge Dodgson ainm ceart an ùghdair agus bha e na òraidiche le Matamataig ann an Colaiste Chrìosd, an Oilthigh Ath nan Damh.
This edition uses spellings according to the current guidelines in Gaelic, the Gaelic Orthographic Conventions (2005).
The first complete translation of Carroll\'s classic to Scottish Gaelic


Uneori, aceste descrieri pot contine inadvertente. De asemenea, imaginea este informativa si poate contine accesorii neincluse in pachetele standard.
logo

  • Produsele tale vor fi disponibile pentru toti clientii nostri, in fiecare zi, pe yeo.ro
  • Vor fi promovate pe retele de socializare si bloguri
  • De asemenea, vom crea continut video pentru 20 de produse