Volumele 1 si 2 ale Dictionarului juridic explicativ englez - roman constituie un instrument de lucru complex, rezultat al unei experiente indelungate in predarea traducerii juridice in care ne-am lovit adesea, impreuna cu studentii, de resurse lexicografice insuficiente in domeniu.
Lucrarea contine, pe langa cuvintele titlu in engleza cu explicatia si traducerea in limba romana, si o serie de expresii cu acesti termeni juridici si echivalentele lor..
Utilitatea sporita a dictionarului consta in explicatiile ce insotesc in paranteza termenii, atat in engleza cat si in romana, si care au ca scop clarificarea si dezambiguizarea sensului, cu precadere in situatii cand nu exista o corespondenta directa in limba romana.
El este o compilatie de termeni si definitii provenind din surse competente si se adreseaza, atat studentilor din facultatile de profil juridic, economic si traductologic, cat si practicienilor din birourile de traduceri si din institutiile administrative si judiciare.
Dictionarul juridic explicativ englez-roman este structurat in 2 parti: volumul 1 - literele A-G si volumul 2 - literele H-Z.
Volumele 1 si 2 ale Dictionarului juridic explicativ englez - roman constituie un instrument de lucru complex, rezultat al unei experiente indelungate in predarea traducerii juridice in care ne-am lovit adesea, impreuna cu studentii, de resurse lexicografice insuficiente in domeniu