Traducere si note de Vlad Russo La 50 de ani de la prima publicare integrala a Eseurilor lui Montaigne in limba romana Editura Humanitas ofera cititorilor o noua traducere a acestei opere fundamentale semnata de Vlad Russo.
Michel DE Montaigne Pe coperta Licorna la fantana detaliu din seria Tapiseriile licornei 1495 1505 Metropolitan Museum New York.
Aceasta idee e infatisata mai convingator printr-o intrebare Oare ce stiu pe care am asezat-o ca deviza a unei balante.
De aceea au fost siliti sa caute scapare intr-o comparatie cu medicina fara de care pozitia lor ar ramane de neinteles cand spun Nu stiu sau Ma indoiesc declara ca propozitia se elimina si ea impreuna cu restul la fel ca rubarba care impinge afara scursurile daunatoare eliminandu-se si ea in acelasi timp.
Astfel cand rostesc Ma indoiesc sunt stransi numaidecat cu usa pentru a fi facuti sa accepte ca macar de un lucru sunt siguri si-l cunosc anume ca se indoiesc.
Al nostru e alcatuit in intregime din propozitii afirmative care lor le sunt de tot nesuferite.
DENIS DIDEROT Vad ca filozofii pyrrhonieni nu-si pot prezenta doctrina generala in nici un fel de rostire lor le-ar trebui un nou limbaj.
Dar orice-ar spune intereseaza si instruieste.
Nu e nici mai inchegat nici mai dezlanat cand scrie decat e cand gandeste sau viseaza El ni se arata sub cele mai felurite chipuri cand bun cand desfranat cand ingaduitor cand infumurat cand banuitor sau supersti ios.
Spune lucrul care-l framanta aici si acum.
El isi urmareste ideile fara nici o arta putin ii pasa de unde porneste cum inainteaza sau unde sfarseste.
Contradictiile operei sale sunt imaginea fidela a contradictiilor intelegerii omenesti.
Celui caruia nu-i place s-o citeasca spuneti-i ca sufera de un viciu al inimii sau intelegerii aproape ca nu e problema pe care el sa n-o fi cercetat pe toate fetele ramanand la fel de convingator intotdeauna.
Opera lui Montaigne este piatra de incercare a unui spirit ales.
Aceste eseuri vor fi citite cat timp vor exista oameni care iubesc adevarul forta si simplitatea.
Ea este programata sa apara in trei volume fiecare cuprinzand cate o carte a Eseurilor.
Noua versiune deopotriva riguroasa si fireasca urmareste sa-l aduca pe Montaigne mai aproape de spiritul vremii noastre oferindu-i cititorului o adevarata bucurie a lecturii.
Traducere si note de Vlad Russo La 50 de ani de la prima publicare integrala a Eseurilor lui Montaigne in limba romana Editura Humanitas ofera cititorilor o noua traducere a acestei opere fundamentale semnata de Vlad Russo