When Vladimir Nabokov\'s translation of Pushkin\'s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov\'s friendship with critic Edmund Wilson.
Now with a new foreword by Nabokov biographer Brian Boyd, this edition brings a classic work of enduring literary interest to a new generation of readers..
Nabokov\'s Eugene Onegin remains the most famous and frequently cited English-language version of the most celebrated poem in Russian literature, a translation that reflects a lifelong admiration of Pushkin on the part of one of the twentieth century\'s most brilliant writers.
Nabokov himself strove to render a literal translation that captured the exact contextual meaning of the original, arguing that, only this is true translation.
While Wilson derided it as a disappointment in the New York Review of Books , other critics hailed the translation and accompanying commentary as Nabokov\'s highest achievement.
When Vladimir Nabokov\'s translation of Pushkin\'s masterpiece Eugene Onegin was first published in 1964, it ignited a storm of controversy that famously resulted in the demise of Nabokov\'s friendship with critic Edmund Wilson