Traducere, introducere si note de Stefan Colceriu„Gerhard Velburg, soldat de ocazie, pleaca din garnizoanele din Germania, ajunge, pentru scurta vreme, alaturi de alti intelectuali de formatie, in capitala surprinza¬tor de ofertanta a unei tari balcanice, ca sa-si descopere umanitatea ultima intr-un sat uitat de pe malul bratului Borcea, in campia altfel fara sfarsit si fara relief a Baraganului.
Velburg isi petrece la Fetesti cea mai mare parte a sederii lui in Romania.
Insa fals Velburg nu canta niciodata.“ (STEFAN COLCERIU)Fotografia de pe coperta: Ofiteri si soldati germani la Ramnicu Sarat, in vara anului 1917.
Vocile sunt cu atat mai autentice cu cat sunt mai dilematice.
Avem de-a face cu vocea unui razboinic, a unui intelectual si a unui om pur si simplu.
La plecarea definitiva din Romania, ajunge sa-si declare iubirea pentru romani, dincolo de ideologii si de strategii geopolitice.
Meritul esential al volumului lui Gerhard Velburg este, spre deosebire de un simplu jurnal de razboi, felurimea vocilor care-l intrupeaza.
In mod cu totul exceptional e convocat la deszapezirea caii ferate spre Bucuresti, merge in doua randuri in capitala, unde face cu oroare cunostinta cu centrul de tranzit al armatei de ocupatie instalat la Malmaison, si se lasa vizitat de istoria mare, in persoana Kaiserului insusi, aflat in trecere prin Fetesti la 14 octombrie 1917.
Izolat de freamatul istoriei, soldatul nu are decat doua indeletniciri: se ocupa cu paza bacului si e membru al unui birou de evidenta a populatiei.
Traducere, introducere si note de Stefan Colceriu„Gerhard Velburg, soldat de ocazie, pleaca din garnizoanele din Germania, ajunge, pentru scurta vreme, alaturi de alti intelectuali de formatie, in capitala surprinza¬tor de ofertanta a unei tari balcanice, ca sa-si descopere umanitatea ultima intr-un sat uitat de pe malul bratului Borcea, in campia altfel fara sfarsit si fara relief a Baraganului.
Velburg isi petrece la Fetesti cea mai mare parte a sederii lui in Romania