For sheer reading pleasure and fidelity to its source, this entirely new Translation of Baudelaire\'s magnum opus is matchless.
His daring approach involves sticking as closely as possible to the French.
With admirable disregard for the fashionable clich according to which poetry is fundamentally "untranslatable," Eric Gans works from the startling premise that the greatest French poet of the nineteenth century can indeed be rendered in English without significant loss of meaning or effect.
For sheer reading pleasure and fidelity to its source, this entirely new Translation of Baudelaire\'s magnum opus is matchless