Prezenta antologie bilingva tradusa si asamblata computational in spiritul si forma poemului-graf este un eveniment editorial fara precedent in spatiul culturii noastre, unde poezia digitala reprezinta inca un domeniu de avangarda, frecventat de un numar restrans de initiati.
Aidoma pasarii Phoenix, a carei efigie capata acum forma mereu noua si virtualmente infinit reconfigurabila a poemului-graf, marca MARGENTO.
Antonio Patras.
In fapt, ceea ce propune Chris Tanasescu aici, in trena volumelor publicate anterior, de la Hermaia si Cartea de la Curtea la Nomadosofia, este o experienta de traducere creatoare menita a demonstra faptul ca poezia e de fapt un limbaj universal, capabil sa comunice sensuri noi si cu atat mai bogate si mai surprinzatoare, cu cat textele provin din surse tot mai diverse, trangresand granitele dintre limbi si dintre culturi.
Mai mult decat atat, poetul-traducator-antologator sanctioneaza implicit maniera apocaliptica in care ideologii de diferite nuante vorbesc, la unison, despre impactul funest al noilor tehnologii, al internetului indeosebi, asupra omului contemporan, dovedind cu o multime de exemple elocvente cat de viu si de fertil poate fi dialogul dintre textul tiparit si cel digital(izat), dintre carte si net, dintre “digital poets” si “page poets”.
Ca atare, dincolo de frumusetea sau de exemplaritatea textelor selectate, fie ca e vorba de literatura de tip traditional, fie ca e vorba de tentative dintre cele mai radicale de deconstructie a sensului, menirea esentiala a antologiei de fata mi s-a parut a fi aceea de a ne determina sa privim cu optimism soarta poeziei (si a umanitatii, deopotriva), vazand cum poate ea renaste, cand nimeni nu mai credea, din chiar propria-i cenusa.
Prezenta antologie bilingva tradusa si asamblata computational in spiritul si forma poemului-graf este un eveniment editorial fara precedent in spatiul culturii noastre, unde poezia digitala reprezinta inca un domeniu de avangarda, frecventat de un numar restrans de initiati