Esta é uma nova tradução do Livro de Enoque, Livro antigo que detalha a parte do Gênesis que menciona os gigantes e o dilúvio.
Obra essencial para qualquer cristão..
Além da tradução, a obra possui uma ampla introdução abordando o aspecto histórico da obra e a importância de Enoque ao longo dos séculos, principalmente para cristãos e judeus.
Por esse estudo comparativo traduções, esta tradução do Livro de Enoque talvez seja a mais importante já feita e publicada no Brasil.
Milik de sua tradução dos manuscritos do Mar Morto com base em manuscritos lá encontrados e compara discrepâncias entre os manuscritos originais escritos em etíope e grego.
Esta nova tradução leva em consideração as principais traduções brasileiras e estrangeiras incluindo as inglesas, alemães, italianas, francesas e espanholas, além usar termos da tradução do especialista J.
As traduções do Livro de Enoque publicadas no Brasil contêm imperfeições e/ou foram feitas com base em traduções que não são mais consideradas o padrão e tampouco são aceitas pela comunidade científica.
Desde então várias traduções foram publicadas.
O manuscrito do Livro de Enoque foi reencontrado e levado para o Ocidente no século XVIII.
O seu conteúdo é mencionado no Novo Testamento pela epístola/carta de Judas e apesar de ter ficado fora do corpus bíblico adotado no Ocidente, há cerca de 2000 anos faz parte da Bíblia etíope e os judeus acreditavam que era autêntico até aproximadamente o ano 200.
Esta é uma nova tradução do Livro de Enoque, Livro antigo que detalha a parte do Gênesis que menciona os gigantes e o dilúvio