Traducere din limba engleză de Silvia Chirilă Indiferent dacă vorbeşte de prejudecăţile rasiale din Marea Britanie sau analizează o Indie marcată de fundamentalism şi ură religioasă, Rushdie e un observator imparţial, un cetăţean al lumii. (Library Journal. (Publishers Weekly) La baza multora dintre textele lui Rushdie – conferindu-le astfel un caracter unitar – se află preocuparea sa faţă de emigrare şi naţionalitate, diversitate şi libertatea de expresie.
Subtile şi spirituale, aceste texte concise, dar elocvente constituie o lectură extrem de plăcută.
Tema transplantării culturale se regăseşte în multe dintre eseurile şi studiile reunite în acest volum impresionant.
Două dintre eseuri vorbesc despre consecinţele publicării Versetelor satanice.
Notele subiective din modul de raportare la istorie sunt justificate prin asumarea tacită a unui adevăr al amintirii şi al imaginaţiei.
Eseurile sale abordează teme precum literatura, politica, religia, pledând pentru manifestarea neîngrădită a diferenţei, libertate de expresie şi o identitate complexă şi amendând excesele de orice fel.
Traducere din limba engleză de Silvia Chirilă Indiferent dacă vorbeşte de prejudecăţile rasiale din Marea Britanie sau analizează o Indie marcată de fundamentalism şi ură religioasă, Rushdie e un observator imparţial, un cetăţean al lumii