Editia integrala a povestilor Fratilor Grimm, in traducerea Vioricai S.
Editia Polirom a povestilor Fratilor Grimm este singura integrala si bogat ilustrata in limba romana..
Daca studiile de germanistica si dictionarele i-au consacrat ca intemeietori ai filologiei germane, celebritatea li se datoreaza, fara doar si poate, povestilor, care ramin un bun universal, mai presus de spatiu, timp si virsta cititorului.
Este acelasi adevar pe care l-am intilnit in ambele carti, chiar daca reprezentarea lui este deosebita.” (Arnold Bittlinger) Jacob (1785-1863) si Wilhelm Grimm (1786-1859) publica intre 1812 si 1815 o culegere de povesti Kinder und Hausmarchen (Povesti de spus copiilor acasa), reunind aproximativ 200 de povesti populare si legende ale spatiului germanic, ulterior reeditata, integral sau partial.
Si asa cum mama si tata imi apartin deopotriva, asa imi apartin Povestile si Biblia impreuna.
Si asa a ramas pina astazi.
De aceea cartea povestilor era cartea mamei, Biblia, a tatalui.
Inca inainte de a sti sa scriu si sa citesc, am cunoscut ambele carti: mama imi spunea povesti, tata imi citea Biblia... &bdquo
Povestile Fratilor Grimm, alaturi de Biblie, este cea mai tradusa si citita literatura din lume.” (Yosiko Noguchi) &bdquo
Doua carti m-au insotit pina acum: Povestile Fratilor Grimm si Biblia.
Si totusi ele sint ascultate si cautate de copiii din toata lumea, deoarece dupa tensiunea provocata de spaima, urmeaza destinderea, bucuria ca raul (balaurul, vrajitoarea, mama vitrega, bogatul nemilos, lupul lacom, vulpea sireata, moartea cu chip de om) este infrint, asa cum, dupa un drum prin padurea intunecata, copilul, printul, fata cea cuminte si harnica ajung la o casuta, un palat, in sfirsit la un adapost.
S-a spus deseori despre Povestile Fratilor Grimm ca sint pline de intimplari ingrozitoare care-i sperie pina si pe cei mari, cu atit mai mult pe copii.
ConstantinescuIlustratii de Ludwig Richter Aparute in plina epoca de evaziune romantica, epoca in care fantezia nu uita insa ca exista realitatea, iar realitatea nu ignora imaginarul, Povestile tranziteaza cu brio din registrul oral-anonim in acela al scrisului si autorului.
Editia integrala a povestilor Fratilor Grimm, in traducerea Vioricai S