After a man inadvertently swallows an insect, he withdraws from the human race; another feels an ape growing inside him; and a son struggles to decipher the meaning of his father\'s death.
Her translation of David Clerson \'s first novel, Brothers , was shortlisted for the Governor General\'s Award for translation..
She has published translations of works by Marie-Claire Blais, Martine Delvaux, and Stéphane Martelly.
Klein Prize for Poetry, and her collection of poems What if red ran out won the Gerald Lampert award for best first book.
She has been a finalist for the A.
M.
Katia Grubisic is a writer, editor, and translator.
His first novel, Brothers , also translated by Katia Grubisic for QC Fiction, was a finalist for the Governor General\'s Literary Award for Translation and a National Post Book of the Year.
About author(s): David Clerson was born in Sherbrooke, Quebec, in 1978 and lives in Montreal.
Throughout, Clerson draws--and blurs--the lines between man and beast, and life and death, all beneath an impassive, ailing sky.
Individuals are swallowed up by cities and bogs in this study of nature and humanity in all their terrifying glory.
Scurrying insects and luminous jellyfish reveal a predatory, ever-present world of childhood fairy tales, lurking shadows, and unrelenting fevers.
Visceral, surprising, and surreal, these twelve stories from David Clerson move from the charged darkness of the woods to the urban underground, while characters set a course to see out the night.
After a man inadvertently swallows an insect, he withdraws from the human race; another feels an ape growing inside him; and a son struggles to decipher the meaning of his father\'s death