William Tyndale believed the Bible should be available in the vernacular--the common people\'s speech.
Features: Co-publication with the renowned British Library Facsimile of one of only two complete copies from Peter Schoeffer\'s 1526 printing, held in the British Library\'s collection Features clear, legible type and original, color illustrations Authoritative new introduction by David Daniell (Emeritus Professor of English Language and Literature at University College London; founder and first Chairman of the Tyndale Society) Ribbon marker.
Bible collectors and anyone interested in the history of the English Bible will treasure this unique volume.
William Tyndale\'s legacy stems from his having translated the Scriptures in a way that made the most of the emerging English tongue.
The simple, direct language of many of its verses has resonated down the centuries.
Smuggled into England, the Tyndale New Testament was a monumental success.
Though forbidden by the church to translate the New Testament into English, Tyndale\'s determination resulted in its finally being printed in Germany in 1526.
He famously declared, The boy that driveth the plough shall know more of the Scripture than [an educated man].
William Tyndale believed the Bible should be available in the vernacular--the common people\'s speech