Jak nazwać kobietę, która wykonuje zawód szewca, stolarza czy kierowcyý
Czy na członkinię rządu powinniśmy mówić ministra, ministerka czy pani ministerý
Jak określić mężczyznę, który opiekuje się dziećmi - niania, niań czy nianieký
A prezentera pogody w telewizji - pogodyn czy pogodyneký
Dlaczego Finka, Brukselka i Japonki to nazwy mieszkanek Finlandii, Brukseli i Japonii, ale też - pisane małą literą - określenia noża, warzywa i klapek, a Fin, Brukselczyk i Japończyk mają tylko znaczenie męskich mieszkańców wymienionych miejscý
Na te i wiele innych pytań, przyjmując perspektywę lingwistyki płci, próbuje odpowiedzieć Autorka niniejszej książki.
Organizatorka prestiżowych międzynarodowych konferencji językoznawczych i redaktorka serii wydawniczej w wydawnictwie Peter Lang.
Dziedzina: Nauki humanistyczne.
Karwatowska)
Pronunciation in EFL Instruction.
Ona i on w języku polskim (współautorstwo: M.
Jej najważniejsze monografie to The Phonology-Morphology Interface
Three Tiers in Polish and English Phonology
Wprowadzenie do współczesnej fonologii
Lingwistyka płci.
Jej dorobek naukowy obejmuje osiem książek, redakcję sześciu tomów wieloautorskich oraz ponad stu artykułów z zakresu fonetyki i fonologii języka angielskiego i polskiego, fonodydaktyki i językoznawstwa genderowego. dr hab., pracuje w Katedrze Językoznawstwa Angielskiego i Ogólnego UMCS.
Agnieszka Małocha-Krupa Jolanta Szpyra-Kozłowska - prof.
Dr hab.
Lekkość, rozmach, humor, odwaga badawcza i narracyjna - oto zalety monografii, napisanej stylem rzeczowym, harmonizującym z mocną, wzorcowo naukową argumentacją, budowaną przystępną polszczyzną.
Monografia, którą otrzymaliśmy, jest najdojrzalszym owocem syntez i przemyśleń Autorki nad relacją język a płeć; bardzo celnie, precyzyjnie i odważnie odpowiadającą na wiele pytań językoznawstwa genderowego.
Dobrze i szczęśliwie się stało, że Profesor Jolanta Szpyra-Kozłowska - wybitna lingwistka, znakomita znawczyni językoznawstwa genderowego, i nie tylko, zdecydowała się napisać kolejną książkę poświęconą zagadnieniom fundamentalnym w toczącej się od lat żywo i niekiedy bardzo emocjonalnie dyskusji, obserwowanej zarówno w przestrzeni publicznej, jak i akademickiej.
Wykorzystuje do tego bieżące materiały prasowe i internetowe, a także wyniki własnych badań empirycznych, i w przystępny sposób ukazuje fascynujące relacje między językiem i płcią.
Jak nazwać kobietę, która wykonuje zawód szewca, stolarza czy kierowcyý
Czy na członkinię rządu powinniśmy mówić ministra, ministerka czy pani ministerý
Jak określić mężczyznę, który opiekuje się dziećmi - niania, niań czy nianieký
A prezentera pogody w telewizji - pogodyn czy pogodyneký
Dlaczego Finka, Brukselka i Japonki to nazwy mieszkanek Finlandii, Brukseli i Japonii, ale też - pisane małą literą - określenia noża, warzywa i klapek, a Fin, Brukselczyk i Japończyk mają tylko znaczenie męskich mieszkańców wymienionych miejscý
Na te i wiele innych pytań, przyjmując perspektywę lingwistyki płci, próbuje odpowiedzieć Autorka niniejszej książki