Traducere din limba germana de Victor Scoradet O scriere atat de tarziu descoperita a unui autor a carui opera si-a pus amprenta asupra literaturii germane a secolului XX si i-a ridicat prestigiul international fiind distinsa in 1999 cu Premiul Nobel este un eveniment important.
Gunter Grass.
Un grup de japonezi si japoneze s a inclinat in mai multe randuri in fata celei impietrite pentru ca apoi intregul grup sa se fotografieze cu ea.
Nimic nu o irita nici turistii veniti de prin toate partile care o fotografiau nici oamenii tineri pe role sau pe skateboarduri care se invarteau in jurul ei la o distanta respectuoasa dar si provocator de agresiv.
Ceea ce va fi vazut parea infricosator daca nu chiar ingrozitor terifiant.
Gunter Grass Pe deasupra marginii rasfrante a gulerului ea privea dincolo de tot si de toate cu ochii ei cenusii de pe fata impietrita.
Le Monde Cu putin inainte ca fata care pentru el era Uta sa fi plecat cum spusese ea la treaba si la Jocul de a statuia el a spus ca ceea ce cautase el ca model fusese o fata de o rotunjime linistita dar ferma si goala in frumusetea ei una care de indata ce era transformata in piatra sa fi provocat de fiecare data tot alte interpretari.
Deutschlandfunk Un far al literaturii mondiale care nu reda doar licaririle unei mari framantate ci sondeaza totodata si adancurile si epavele unei lumi tulburi contradictorii magice si uneori monstruoase Grass a retrait probabil haosul unei literaturi capricioase si grotesti alimentate de exigentele umanismului.
Berliner Zeitung Un text de sine statator extrem de pasionant compus cu bucurie a carui publicare tarzie din opera postuma pare de-a dreptul senzationala.
Traducere din limba germana de Victor Scoradet O scriere atat de tarziu descoperita a unui autor a carui opera si-a pus amprenta asupra literaturii germane a secolului XX si i-a ridicat prestigiul international fiind distinsa in 1999 cu Premiul Nobel este un eveniment important