"Gherasim Luca a lasat o opera importanta in cele doua limbi in care a scris, romana si franceza.
De cand imi traiesc visele, de cand sunt contemporan cu oamenii de peste cateva secole, nu cunosc moartea sub aspectul anihilant sub care e cunoscuta in societatea actuala." - Gherasim Luca, Vampirul pasiv.
Negam falsa realitate exterioara, negam falsa realitate a mortii, negam orice represiune...
Pentru noi visul alchimistilor ca orice vis exprima o realitate, singura.
Saltul inainte si inapoi pe care-l executa in solitudinea lui ca un bloc de gheata ghiceste trecutul, prezice viitorul si arunca deasupra lumii o lumina spectrala, o lumina de intuneric.
Scrisul este pentru Gherasim Luca un gest concret impotriva mortii." - Petre Raileanu "Si frumosul vampir mai palid decat o litera suge cu ochii inchisi, cu parul de ceata aruncat pe umeri, pe sabii.
Ele hranesc cu aceasta seva noua ramurile trimise in pamant.
Radacinile aeriene ale copacului rasturnat intalnesc cerul limbii franceze.
Gherasim Luca a parasit aceasta lume dupa ce a terminat rescrierea in franceza a ciclului Moartea moarta, destinat sa fie prima sa carte aparuta postum.
Prin inca una din acele rataciri de care nu se separa niciodata, primele sale carti romanesti devin ultimele in franceza.
Exceptionala coerenta si continuitate ce caracterizeaza opera lui Gherasim Luca permit fara nici o dificultate insertia si asamblarea lor in opera sa franceza.
Mai mult de cincizeci de ani separa publicarea scrierilor romanesti de aparitia lor in franceza. "Gherasim Luca a lasat o opera importanta in cele doua limbi in care a scris, romana si franceza